ChemaTierra ahora también se leerá en náhuatl Copiar al portapapeles
POR: Deyanira Almazán
9 enero, 2026
Este año, en ChemaTierra damos un paso más hacia una divulgación científica más incluyente y cercana: nuestra revista también estará disponible en náhuatl, una de las lenguas originarias más habladas de México.
Con esta iniciativa, buscamos que la ciencia no solo se diga en voz alta, sino también en más lenguas. Que se escuche en más comunidades, que llegue a más territorios, que se lea en las casas, en las escuelas y en las bibliotecas donde también se habla, piensa y sueña en náhuatl.
Ciencia para todos, en todas las lenguas
El náhuatl es hablado por más de un millón de personas en el país. Muchas de ellas viven en contextos donde el acceso a contenidos científicos es limitado, ya sea por barreras lingüísticas, geográficas o tecnológicas. Traducir nuestra revista a esta lengua es más que un acto simbólico: es un esfuerzo por cerrar brechas de desigualdad y por garantizar el derecho al conocimiento en condiciones de equidad cultural y lingüística.
Cada número será traducido al náhuatl con el apoyo de hablantes expertos. Además, trabajaremos con bibliotecas públicas y espacios comunitarios para que las revistas lleguen a niñas, niños, docentes y familias en territorios donde esta lengua sigue viva, fuerte y vigente.
¿Por qué una revista científica en náhuatl?
Porque creemos que la ciencia puede —y debe— leerse con sentido de pertenencia. Porque hablar de agua, volcanes, suelos, plantas, estrellas o cambio climático no tiene por qué ser exclusivo del español, del inglés o de los libros de texto. Porque las preguntas sobre el mundo que nos rodea también habitan en las lenguas originarias. Y porque la diversidad lingüística es también una forma de enriquecer la mirada científica.
Una apuesta por la diversidad y la justicia lingüística
Este proyecto se enmarca en un esfuerzo más amplio por fortalecer la presencia de ChemaTierra en zonas de alta vulnerabilidad educativa y social. Con el apoyo de la Secretaría de Educación, Ciencia, Tecnología e Innovación (SECTEI), estamos duplicando el tiraje de nuestra revista, ampliando los talleres científicos en bibliotecas y sumando estrategias de inclusión lingüística y territorial.
Nuestro objetivo es claro: llevar la ciencia a todos los rincones posibles, en todos los idiomas que se hablan en este país, empezando por el náhuatl.
¿Qué sigue?
Muy pronto verás las primeras ediciones bilingües y podrás consultarlas en nuestras plataformas digitales, en bibliotecas públicas y en eventos especiales. También estaremos compartiendo materiales didácticos y actividades complementarias para acompañar la lectura en casa y en el aula.
